<strike id="fpvdj"></strike>

    <address id="fpvdj"><address id="fpvdj"></address></address>
    <address id="fpvdj"><listing id="fpvdj"><meter id="fpvdj"></meter></listing></address><noframes id="fpvdj">

    劉昊然|劉淇在2008年北京殘奧會閉幕式上的致辭

    更新時間:2019-08-06    來源:翻譯    手機版     字體:

    【www.nuandh.com--翻譯】

    9月17日,北京2008年殘奧會閉幕式在國家體育場“鳥巢”舉行。這是北京奧組委主席劉淇在閉幕式上致辭。

    北京奧組委主席劉淇在殘奧會閉幕式上的致辭
    Speech at the Closing Ceremony of the Beijing 2008 Paralympic Games
    Liu Qi, BOCOG President
    September 17, 2008




    尊敬的胡錦濤主席和夫人,
    尊敬的克雷文主席和夫人,
    尊敬的羅格主席和夫人,
    女士們、先生們、朋友們,

    Respected President Hu Jintao and Mrs Hu,
    Respected President Sir Philip Craven and Mrs Craven,
    Respected President Jacques Rogge and Mrs Rogge,
    Distinguished guests, Ladies and gentlemen, Dear friends,

    在北京2008年殘奧會勝利閉幕的時候,請允許我代表北京奧組委向所有參會的運動員表示熱烈的祝賀。

    On this occasion of the successful conclusion of the Beijing 2008 Paralympic Games, please allow me, on behalf of BOCOG, to extend my warmest congratulations to all the athletes who have participated in these Games.

    向國際殘奧委會各國家、地區殘奧委會,各國際殘疾人單項體育組織和樂于奉獻的志愿者,以及所有為本屆殘奧會作出貢獻的朋友們表示衷心的感謝。

    I would also like to express my heartfelt gratitude to the International Paralympic Committee, the National Paralympic Committees and the International Paralympic Sports Federations. My thanks also go to the volunteers who have always been so ready to help, and all our friends who have contributed to this Paralympic Games.

    本屆殘奧會是體現“超越、融合、共享”理念的盛會,來自世界147個國家和地區的4000多名殘疾殘奧運動員,頑強拼搏,奮勇爭先,打破了279項世界紀錄,339項殘奧會紀錄,創造了令人欽佩的運動成績,展現了自尊、自信、自強、自立的精神風貌,唱響了自強不息的生命贊歌,每一名運動員都以頑強的意志和拼搏精神詮釋了生命的價值和意義,給人以強烈的心靈震撼和精神洗禮。所有參賽運動員都是主宰自己命運的強者。讓我們向他們致以崇高的敬意。

    This Paralympic Games is a grand event embodying the concepts of "Transcendence, Integration and Equality". More than 4,000 Paralympic athletes from 147 countries and regions have been competing to offer their very best and to transcend themselves. They have accomplished remarkable achievements by breaking 279 world records and 339 Paralympic records. They have shown their positive attitude toward life, such as self-respect, self-confidence, self-improvement and self-reliance. They have sung a hymn to humanity by displaying their sporting excellence. Every Paralympic athlete has provided a unique interpretation of the value and significance of life through his or her fortitude and perseverance. It is indeed an exciting and educational experience to watch their performance in competition. All of them are masters of their own destinies. Let us pay high tribute to all the Paralympic athletes.

    本屆殘奧會是殘疾人的節日,殘疾人運動員以汗水和努力分享勝利的喜悅、參與的快樂,觀眾與運動員真情互動,心相交融,殘奧競技場成了歡樂的海洋。在殘奧會的感召下,北京市30多萬殘疾人走出家門,融入社會,體驗殘奧會的魅力,感受炙熱的親情。全世界的殘疾人朋友通過電視媒體見證了精彩的殘奧運動,共享了殘奧會的美好時光。

    This Paralympic Games has also been a celebration for people with a disability, and an occasion where Paralympic athletes have shared the joy of success and the pleasure of participation through their hard work. Spectators and athletes interacted as their hearts beat together, creating a sea of jubilation in the Paralympic stadiums. Inspired by the Paralympic Games, more than 300,000 people with a disability in Beijing further integrated themselves into society, experiencing not only the charm of the Games but also the enthusiasm of the society. Thanks to the television broadcasts, friends with a disability throughout the world have been able to witness the magnificence of the Paralympic sports and share the wonderful moments of the Paralympic Games.

    本屆殘奧會是關心、推動殘疾人事業的盛會,通過殘奧會,不僅改善了城市的無障礙環境,而且在殘疾人和健全人之間搭起了一座心靈無障礙的橋梁。殘疾人需要全社會給予更多的理解和關愛,只要人人都獻出一份愛,我們這個世界就會更加和諧、更加美好。

    Finally, this Paralympic Games has been a great event to arouse public interest and to promote the cause for people with a disability. Owing to the Paralympic Games, the public accessible facilities in Beijing have been significantly improved, and moreover, an accessible bridge has also been formed to join our hearts. People with a disability need more understanding, care and love from the rest of society. Even a little love from each and every one of us will make the world more harmonious and beautiful.

    歡聚的時光是短暫的,在本屆殘奧圣火即將熄滅的時候,我們真誠地祝愿,已激情點燃的熊熊火焰化作絢麗的彩虹,傳遞出人間大愛,

    Dear friends, time flies when we enjoy ourselves together. At this moment when the Paralympic flame is about to be extinguished, let us make a wish from the bottom of our hearts. May this holy flame, lit with passion, turn into a rainbow that will link all people with friendship and convey love to all people.

    現在我非常榮幸地邀請國際殘疾人奧委會主席菲利普·克雷文先生致辭。

    Now, I have the honor of inviting Sir Philip Craven, President of the International Paralympic Committee, to speak.



    本文來源:http://www.nuandh.com/yingyuleikaoshi/59088/

    熱門標簽

    更多>>

    本類排行

    亚州成人色区大全